第575章 “原来如此”-《华年》


    第(2/3)页

    “乔楠确实找过我,我也很想继续带他,可是他的研究方向跟我并不完全一致,况且他还得考虑上课的距离问题,所以他跟我道了歉……我也挺不是滋味的,不过也理解他,他本来就是个很谨慎的人,读博这么大的事情,他肯定也是深思熟虑后才做出的决定。”

    梁教授刚开始还挺平静的,说了一会儿,便激动起来:“我被他放了鸽子,我能不生气吗?不过他诚心跟我道了歉,也说明了情况,我也不能再说什么……唉,你这个弟弟,就是个死心眼!太板正了,也会吃大亏的!”

    梁教授最后一句话像是话里有话,乔璐刚回到家,就迫不及待地给弟弟打了电话,劈头盖脸地骂了他一顿:“你不知道这个机会有多难得吗?先不说对你的事业有很大帮助,这还是你留在北京的大好机会啊!你不想咱们几个在北京团聚吗?”

    乔楠确实没想到,姐姐居然在他开口之前先知道了。他还没想好怎么应对,只好硬着头皮说:“姐,现实情况比你想得要复杂……”

    “你跟我说实话,你是不是把机会让给别人了?”

    “让?姐,你也是读过博士的人,要是不够资格,这个机会要怎么让啊?再说,我没那么多慈悲心肠,该是我的,我不会拱手让给别人。”

    相聚在京城的梦想破灭了,乔璐非常难过,只要一想起来,就想骂弟弟一顿。乔楠每次都耐着性子说:“姐,经历过几次生死之后,我的想法变了许多。我之前也向往过去北京生活,但凡事我也有自己的考量。别忘了,我打算再拼搏几年,四十岁就回港城。这些年欠父母的,欠爱人孩子的,我都会补偿。”

    从他嘴里套不出什么实话来,乔璐很懊恼,乔琳也对哥哥非常失望。后来,梁铮给妻子讲了一些小事,乔璐便理解了。

    梁铮说,他在英国留学期间,曾给一位非常有名的作家做过翻译。在父母的影响下,他从小就见过很多名人,但那次给名作家做翻译,那是他凭借出色的外语能力争取来的机会,他非常珍惜。

    但是,那位作家却十分傲慢,也很喜欢卖弄自己的学识,不管符不符合情境,时不时地就来一句“古书上说……”。梁铮的英语口语几乎可以达到母语水平,但对那些晦涩难懂的古代汉语,他却没什么好的对策,翻译时不免有些磕巴。那位作家虽然听不懂他的翻译,但能看到他的窘态,不时显露出鄙夷的神色来。

    最后一天,梁铮帮他办理退房,跟司机沟通怎么把他送到机场,这些日常英语对他来说小菜一碟,因此办得非常迅速。当他走向那位作家时,他听到作家在跟助手窃窃私语,助手说道:“做翻译的那个学生,他父母好像都是教育部门的,尤其是他父亲,经常上新闻……”

    那位作家又是满脸倨傲,点了点头,说道:“原来如此,主办方居然会派这样一个毛头小子来给我做翻译……”时隔多年,梁铮依然记得当时的屈辱。他跟妻子说道:“我是经过一轮轮面试,才得到那个机会的,那些面试我的英国人,对我的家庭背景一无所知,怎么可能看在我家人的面子上给我这个机会?可那位作家居然说,‘原来如此’,难道就因为这几个字,就意味着我不用努力,就得到了这个机会?”

    少年时受辱的经历,成了梁铮发愤图强的动力,他阅读了更多的书,不断提升自己的口语水平。他在美国外派期间,因为跟前妻的纠葛,任期没结束便匆匆回国了。可即便如此,他依然被调到了核心部门,渐渐也成了公众眼中的熟面孔。
    第(2/3)页